msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-01 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "The parent surface"
msgstr "Батьківська поверхня"
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1697
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1704
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1070
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315
-#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:323
#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:324
#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"використовуватися в комбінації клавіш."
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметр для дій викликів"
-#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412
+#: gtk/gtkactionbar.c:221 gtk/gtkinfobar.c:412
msgid "Reveal"
msgstr "Показати"
-#: gtk/gtkactionbar.c:223
+#: gtk/gtkactionbar.c:222
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:612
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:613
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст на вершині вікна"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:598
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile для вікна вибору програми"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:815
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:797
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показувати панель меню"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:816
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:798
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:139 gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:140
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkaspectframe.c:146 gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:147
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:153
msgid "Ratio"
msgstr "Відношення"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:154
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
"\"Хибність\"(FALSE)"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137
+#: gtk/gtkaspectframe.c:160
msgid "Obey child"
msgstr "Підлеглий елемент"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:138
+#: gtk/gtkaspectframe.c:161
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
"рамки"
-#: gtk/gtkassistant.c:268
+#: gtk/gtkaspectframe.c:168 gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkcombobox.c:784
+#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtklistbox.c:3464 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:321
+#: gtk/gtkpopover.c:1732 gtk/gtkrevealer.c:356 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
+#: gtk/gtksearchbar.c:318 gtk/gtkstack.c:381 gtk/gtkviewport.c:393
+#: gtk/gtkwindow.c:985
+msgid "Child"
+msgstr "Вкладений елемент"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:169 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkflowbox.c:515
+#: gtk/gtkframe.c:193 gtk/gtklistbox.c:3465 gtk/gtkoverlay.c:322
+#: gtk/gtkpopover.c:1733 gtk/gtkrevealer.c:357 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+#: gtk/gtksearchbar.c:319 gtk/gtkviewport.c:394 gtk/gtkwindow.c:986
+#| msgid "Child widget"
+msgid "The child widget"
+msgstr "Дочірній віджет"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:256
msgid "Page type"
msgstr "Тип сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:257
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Тип сторінки помічника "
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:271
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заголовок сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:297
+#: gtk/gtkassistant.c:285
msgid "Page complete"
msgstr "Сторінка заповнена"
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:292
msgid "Child widget"
msgstr "Дочірній віджет"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:293
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Вміст сторінки помічника"
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560
+#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtkdialog.c:560
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Використання панелі заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:606 gtk/gtkdialog.c:561
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800
+#: gtk/gtkassistant.c:613 gtk/gtknotebook.c:1122 gtk/gtkstack.c:800
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: gtk/gtkassistant.c:646
+#: gtk/gtkassistant.c:614
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Сторінки помічника."
#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkiconview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3576
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
-#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420
+#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3577
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником"
-#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:538
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:550
msgid "Scope"
msgstr "Область"
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "Область, у якій працює будівник"
-#: gtk/gtkbutton.c:219
+#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
+#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkmenubutton.c:437
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Чи має кнопка рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:867
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkmenubutton.c:416
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Прості між комірками"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Expand"
msgstr "Розширюваність"
msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1003
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла комірки"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:538 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
msgid "Text Column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Has Entry"
msgstr "Має запис"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
msgid "Active"
msgstr "Активний"
msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753
-#: gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtktext.c:894
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ширина, на який текст загортається"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384
-#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828
+#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечутливий стан кнопки"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3445
msgid "Activatable"
msgstr "Активується"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модель для перегляду комірки"
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
msgid "Cell Area"
msgstr "Ділянка комірки"
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595
-#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:330
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Малювати індикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Чи буде показано індикаторну частину кнопки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:337
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечутливий"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:306
#: gtk/gtkshortcutssection.c:360 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620
-#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3457
msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається"
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"
-#: gtk/gtkcombobox.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модель поля зі списком"
-#: gtk/gtkcombobox.c:651
+#: gtk/gtkcombobox.c:638
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Active item"
msgstr "Активний елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елемент, що зараз активний"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:672
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Popup shown"
msgstr "Показувати розкривний список"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Чи показувати спадний список"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Чутливість кнопки"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли "
"модель порожня"
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Чи спадний список має запис"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли "
"список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "ID Column"
msgstr "Ідентифікатор стовпця"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для "
"значення в моделі"
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "Active id"
msgstr "Активний ідентифікатор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:760
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Контекстна незмінна ширина"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:775
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного "
"списку"
+#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#| msgid "Child widget"
+msgid "The child_widget"
+msgstr "Дочірній віджет"
+
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
msgstr "Прапорці стану"
#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:996
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Чи інші вузли можуть бачити цей вузол"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr "Підвластивості"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Перелік підвластивостей"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
-#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381
-msgid "Child"
-msgstr "Вкладений елемент"
-
#: gtk/gtkdragicon.c:375
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування"
msgid "Supported actions"
msgstr "Підтримувані дії"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:276
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Бажана ширина показаного вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:305
msgid "Content Height"
msgstr "Висота вмісту"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:288
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:306
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Бажана висота показаного вмісту"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:754
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:747
msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер тексту"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
-#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:920
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
-#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:921
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
-#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:762
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"
"пароля»)"
#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277
-#: gtk/gtktext.c:771
+#: gtk/gtktext.c:769
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"
#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278
-#: gtk/gtktext.c:772
+#: gtk/gtktext.c:770
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:776
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки"
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування"
-#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:789
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрізати багаторядні"
-#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:790
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:802
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
-#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:813
msgid "Invisible character set"
msgstr "Вказати невидимих символів"
-#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:814
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Чи невидимі символи вказано"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862
#: gtk/gtktextview.c:1053
msgid "Purpose"
msgstr "Призначення"
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863
#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля"
-#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876
#: gtk/gtktextview.c:1069
msgid "hints"
msgstr "підказки"
-#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877
#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563
#: gtk/gtktextview.c:987
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411
-#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093
+#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1093
msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню"
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:913
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Увімкнути завершення емодзі"
-#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:914
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:410
msgid "Text column"
msgstr "Текстовий стовпчик"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Текст мітки розгортання"
-#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146
+#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:185
msgid "Label widget"
msgstr "Віджет \"позначка\""
msgid "The model being flattened"
msgstr "Модель, яка сплощується"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460
+#: gtk/gtkflowbox.c:3542 gtk/gtkiconview.c:377 gtk/gtklistbox.c:489
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtkflowbox.c:3543 gtk/gtkiconview.c:378 gtk/gtklistbox.c:490
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtkflowbox.c:3556 gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtklistbox.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3557 gtk/gtkiconview.c:607 gtk/gtklistbox.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3563 gtk/gtklistbox.c:504 gtk/gtklistbox.c:505
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Приймати непарне відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3407
+#: gtk/gtkflowbox.c:3564
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Приймати подію непарного відпускання"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3436
+#: gtk/gtkflowbox.c:3593
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3437
+#: gtk/gtkflowbox.c:3594
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3450
+#: gtk/gtkflowbox.c:3607
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3451
+#: gtk/gtkflowbox.c:3608
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у "
"вказаній орієнтації."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3463
+#: gtk/gtkflowbox.c:3620
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Вертикальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3464
+#: gtk/gtkflowbox.c:3621
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3632
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Горизонтальний інтервал"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3633
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами"
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Текст мітки рамки"
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr "Вирівнювання по X"
-#: gtk/gtkframe.c:168
+#: gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:186
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
#: gtk/gtkheaderbar.c:597
-#| msgid "Edit Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr "Віджет заголовка"
#: gtk/gtkheaderbar.c:598
-#| msgid "Custom title widget to display"
msgid "Title widget to display"
msgstr "Віджет заголовка, який слід показати"
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:631 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516
+#: gtk/gtkheaderbar.c:631 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517
+#: gtk/gtkheaderbar.c:632 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3578
+#: gtk/gtkicontheme.c:3576
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3579
+#: gtk/gtkicontheme.c:3577
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402
+#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:402
msgid "Icon name"
msgstr "Назва значка"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3590
+#: gtk/gtkicontheme.c:3588
msgid "The icon name choosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3600
+#: gtk/gtkicontheme.c:3598
msgid "Is symbolic"
msgstr "Є символічною"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3601
+#: gtk/gtkicontheme.c:3599
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
-#: gtk/gtkiconview.c:396
+#: gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Стовпчик pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:397
+#: gtk/gtkiconview.c:395
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:411
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
-#: gtk/gtkiconview.c:430
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Markup column"
msgstr "Розмітка стовпчика"
-#: gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkiconview.c:429
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
"використовується розмітка pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модель Icon View"
-#: gtk/gtkiconview.c:439
+#: gtk/gtkiconview.c:437
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Number of columns"
msgstr "Кількість стовпчиків"
-#: gtk/gtkiconview.c:454
+#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються"
-#: gtk/gtkiconview.c:469
+#: gtk/gtkiconview.c:467
msgid "Width for each item"
msgstr "Віджет для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:470
+#: gtk/gtkiconview.c:468
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: gtk/gtkiconview.c:495
msgid "Row Spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "Column Spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:510
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Margin"
msgstr "Відступ"
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми"
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:537
msgid "Item Orientation"
msgstr "Орієнтація пункту "
-#: gtk/gtkiconview.c:540
+#: gtk/gtkiconview.c:538
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
-#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtkiconview.c:553 gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkiconview.c:560 gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:561
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"
-#: gtk/gtkiconview.c:578
+#: gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Item Padding"
msgstr "Доповнення елемента"
-#: gtk/gtkiconview.c:579
+#: gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"
msgid "The type of message"
msgstr "Тип повідомлення"
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:330
+#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:312
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показувати кнопку закривання"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
-#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1094
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
-#: gtk/gtklistbox.c:482
+#: gtk/gtklistbox.c:511
msgid "Show separators"
msgstr "Показувати роздільники"
-#: gtk/gtklistbox.c:483
+#: gtk/gtklistbox.c:512
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
-#: gtk/gtklistbox.c:3378
+#: gtk/gtklistbox.c:3446
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Чи можна активувати цей рядок"
-#: gtk/gtklistbox.c:3390
+#: gtk/gtklistbox.c:3458
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:522
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:518
msgid "Menu model"
msgstr "Модель меню"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178
+#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
msgid "Popover"
msgstr "Контекстний віджет"
msgstr ""
"Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
msgid "The role of this button"
msgstr "Роль цієї кнопки"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
msgid "The icon"
msgstr "Піктограма"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
msgid "The text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
msgid "Menu name"
msgstr "Назва меню"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Назва меню для відкриття"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
msgid "Popover to open"
msgstr "Накладна панель для відкриття"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
msgid "Iconic"
msgstr "Піктограми"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Size group"
msgstr "Розмір групи"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
msgid "Accel"
msgstr "Прискорювач"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
msgid "The accelerator"
msgstr "Прискорювач"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:938
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Текст віджета меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1690
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1697
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
-#: gtk/gtknotebook.c:1068
+#: gtk/gtknotebook.c:1066
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: gtk/gtknotebook.c:1069
+#: gtk/gtknotebook.c:1067
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1076
+#: gtk/gtknotebook.c:1074
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиція закладок"
-#: gtk/gtknotebook.c:1077
+#: gtk/gtknotebook.c:1075
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1084
+#: gtk/gtknotebook.c:1082
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показувати ярлики"
-#: gtk/gtknotebook.c:1085
+#: gtk/gtknotebook.c:1083
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1091
+#: gtk/gtknotebook.c:1089
msgid "Show Border"
msgstr "Показувати межу"
-#: gtk/gtknotebook.c:1092
+#: gtk/gtknotebook.c:1090
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Чи слід показувати рамку"
-#: gtk/gtknotebook.c:1098
+#: gtk/gtknotebook.c:1096
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
-#: gtk/gtknotebook.c:1099
+#: gtk/gtknotebook.c:1097
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
"багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
-#: gtk/gtknotebook.c:1105
+#: gtk/gtknotebook.c:1103
msgid "Enable Popup"
msgstr "Увімкнути меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1104
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
-#: gtk/gtknotebook.c:1117
+#: gtk/gtknotebook.c:1115
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
-#: gtk/gtknotebook.c:1118
+#: gtk/gtknotebook.c:1116
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Назва групи для перетягування вкладки"
-#: gtk/gtknotebook.c:1125
+#: gtk/gtknotebook.c:1123
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Сторінки нотатника."
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
msgid "Location to Select"
msgstr "Місце для позначення"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 gtk/gtkplacesview.c:2251
msgid "Open Flags"
msgstr "Прапорці відкривання"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2252
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на "
"бічній панелі"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
msgid "Show recent files"
msgstr "Показувати нещодавні файли"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно "
"використаних файлів"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Показувати «Стільниця»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Показувати «Введіть адресу»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Показувати «Смітник»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Показувати «Інші місця»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Показувати «Позначене місце»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2292
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2293
+#: gtk/gtkplacesview.c:2238
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2299
+#: gtk/gtkplacesview.c:2244
msgid "Fetching networks"
msgstr "Отримання даних мереж"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2300
+#: gtk/gtkplacesview.c:2245
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
-#: gtk/gtkpopover.c:1683
+#: gtk/gtkpopover.c:1690
msgid "Pointing to"
msgstr "Вказує"
-#: gtk/gtkpopover.c:1684
+#: gtk/gtkpopover.c:1691
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
-#: gtk/gtkpopover.c:1691
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1705
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1704 gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkpopover.c:1711 gtk/gtkwindow.c:971
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1705 gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkpopover.c:1712 gtk/gtkwindow.c:972
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1711
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
msgid "Has Arrow"
msgstr "Містить стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
+#: gtk/gtkpopover.c:1719
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1718
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkpopover.c:1719
+#: gtk/gtkpopover.c:1726
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Модель, на основі якої створено панель."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:514
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:510
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видиме підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:515
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:511
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назва видимого підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:523
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:519
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Модель, для якої створено меню."
msgid "Printer settings"
msgstr "Параметри принтера"
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Кількість сторінок у документі."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The current page in the document"
msgstr "Поточна сторінка у документі"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Support Selection"
msgstr "Підтримка виділення"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Has Selection"
msgstr "Є виділення"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Selected Printer"
msgstr "Вибраний принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, що виділений"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручні можливості"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
msgid "The root object"
msgstr "Кореневий об'єкт"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:199
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:201
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:787
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkrevealer.c:328 gtk/gtkstack.c:787
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:335 gtk/gtkstack.c:783
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkrevealer.c:336 gtk/gtkstack.c:783
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
+#: gtk/gtkrevealer.c:342
msgid "Reveal Child"
msgstr "Відкривання дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:343
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент"
-#: gtk/gtkrevealer.c:269
+#: gtk/gtkrevealer.c:349
msgid "Child Revealed"
msgstr "Дочірній елемент відкритий"
-#: gtk/gtkrevealer.c:270
+#: gtk/gtkrevealer.c:350
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkscalebutton.c:208
msgid "The value of the scale"
msgstr "Значення масштабу"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки "
"масштабу"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:246
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:247
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Список назв значків"
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Мінімальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Мінімальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кінетичне прокручування"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кінетичного прокручування."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Накладні смуги гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Режим накладних смуг гортання"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Максимальна ширина вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Максимальна висота вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Передавати природну ширину"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Передавати природну висоту"
-#: gtk/gtksearchbar.c:319
+#: gtk/gtksearchbar.c:301
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Режим пошуку увімкнено"
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:302
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку"
-#: gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtksearchbar.c:313
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів"
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Перемикач для цього скорочення"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:525
msgid "Mnemonic modifers"
msgstr "Модифікатори мнемоніки"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
"Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію "
"мнемоніки"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:757
msgid "Section Name"
msgstr "Назва розділу"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:772
msgid "View Name"
msgstr "Назва перегляду"
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:505
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:500
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:501
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
msgstr ""
"Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування"
-#: gtk/gtktext.c:750
+#: gtk/gtktext.c:748
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
-#: gtk/gtktext.c:757
+#: gtk/gtktext.c:755
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень."
-#: gtk/gtktext.c:765
+#: gtk/gtktext.c:763
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі "
"пароля»)"
-#: gtk/gtktext.c:779
+#: gtk/gtktext.c:777
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання"
-#: gtk/gtktext.c:829
+#: gtk/gtktext.c:827
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом"
-#: gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktext.c:895
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта"
-#: gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtktext.c:907
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту "
"об'єкта"
-#: gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtktext.c:927
msgid "Propagate text width"
msgstr "Передавати ширину тексту"
-#: gtk/gtktext.c:930
+#: gtk/gtktext.c:928
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreepopover.c:206
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "модель"
-#: gtk/gtktreepopover.c:207
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "The model for the popover"
msgstr "Модель для накладного меню"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:788
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Поточна позиція X стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Current width of the column"
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Sizing"
msgstr "Зміна розміру"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фіксована ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальна ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заголовок стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Clickable"
msgstr "Натискається"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
msgid "Sort indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Стан показу індикатора впорядкування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
msgid "The media stream played"
msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
-#: gtk/gtkviewport.c:295
+#: gtk/gtkviewport.c:384
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Гортати до фокуса"
-#: gtk/gtkviewport.c:296
+#: gtk/gtkviewport.c:385
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:942
+#: gtk/gtkwidget.c:953
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:954
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:960
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:950
+#: gtk/gtkwidget.c:961
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:962
+#: gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:974
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:970
+#: gtk/gtkwidget.c:981
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkwidget.c:989
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:986
+#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:993
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1020
+#: gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1033
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1034
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1040
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1075
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1107
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1108 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1290
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1304
+#: gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1342
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:868
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:964
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:946
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:960
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
msgid "Side"
msgstr "Бік"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині "
"компонування обрамлення"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
msgid "Empty"
msgstr "Порожній"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"